logoAIStage

LectMate よくある質問

LectMateはウェブベースのSaaSで、ライブまたは録画された講義を取得し、リアルタイムで文字起こし・翻訳・海外学生向けのバイリンガルノートを提供します。

ウェブサイトを訪問する

LectMate の FAQ

LectMate とは?

LectMate は Web ベースの SaaS プラットフォームで、ライブ授業や録画、会議、インタビューを検索可能なバイリンガルノートに変換します。リアルタイム文字起こし、同時翻訳、キーワード抽出、エクスポート機能をすべてひとつのオンラインワークスペースで提供し、学生・チューター・教育チーム向けに設計されています。

LectMate はオンライン講義だけに使えるのですか?

いいえ。LectMate はオンライン・オフライン双方のコンテンツに対応しています。Zoom などのビデオ会議のストリームをキャプチャしたり、教室の音声を録音したり、電話やインタビュー、旅行中の会話までも処理して、話された内容を検索可能なバイリンガル学習資料に変換できます。

LectMate でバイリンガルノートを作れますか?

はい。LectMate は元の文字起こしと翻訳を同時に保持し、通常は英語‑中文のペアですが、他の言語ペアにも拡張可能です。両方が並んだビューがバイリンガルノートとなり、編集・要約・エクスポートが可能で、試験対策や共同レビューに活用できます。

どのモデルが LectMate の文字起こし・翻訳機能を支えていますか?

リアルタイム音声は gpt-realtime-whisper で低遅延文字起こし、gpt-realtime-translate でストリーミング翻訳を行います。録音ファイルは精度の高い gpt-4o-transcribe またはコスト効率の良いバッチ向け gpt-4o-mini-transcribe で処理されます。学習インテリジェンス層は gpt-5.5 を使用してテキストのクリーンアップ、キーワード抽出、簡潔なバイリンガル要約を生成します。

LectMate は単体の SaaS ですか?

はい。LectMate は独立した SaaS 製品として提供され、専用の Web ワークスペース、プライバシー管理、課金システム、技術スタックを持ちます。外部サービスと統合せずに文字起こし、翻訳、エクスポート機能をそのまま利用できます。

ユーザーのプライバシーとデータセキュリティはどう確保されていますか?

LectMate は音声ファイル、文字起こし、バイリンガルノートを個別のリソースとして保存し、スコープ付きアクセストークンと短命ダウンロードリンクで保護します。ユーザーはコンテンツを完全に削除でき、デフォルトではプライベートな講義や通話データを明示的な同意なしにモデル学習に使用しません。詳細はプライバシーポリシーと利用規約をご確認ください。

翻訳とノート生成に対応している言語は?

コアは英語‑中文のペアで、留学シーンに多く利用されます。加えて、欧州主要言語(スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、ポーランド語、スウェーデン語、ウクライナ語)とアジア言語(日本語、韓国語、タイ語、ベトナム語、ヒンディー語、ベンガル語、マレー語、タミル語、テルグ語、ウルドゥー語、広東語)にも対応。必要に応じてモデルスタックを拡張し、さらに多くの言語ペアに対応可能です。

バイリンガルノートはどの形式でエクスポートできますか?

レビュー後、ユーザーはプレーンテキスト、PDF、Markdown のいずれかでノートをエクスポートできます。エクスポートファイルは元の文字起こしと翻訳が並列で保持され、抽出したキーワードや要約も含まれるため、既存の学習フローや LMS へ簡単に組み込めます。

学生が LectMate の早期アクセスプログラムを利用するには?

学生は LectMate のホームページから「ワークスペースを開く」をクリックして Early Access ワークスペースに参加できます。アカウント作成後、新規セッションを開始しマイクの権限を付与すればライブ音声の取得が開始できます。早期アクセス利用者には無料分が付与され、使用量が増えた場合は有料プランへアップグレード可能です。

LectMateの使用方法

  • LectMate はリアルタイム文字起こし、同時翻訳、バイリンガルノート生成を提供し、ライブまたは録音された講義を検索可能でエクスポート可能な学習資料に変換します。

  • LectMate のワークスペースを開き、新しいセッションを開始し、ブラウザでライブ音声を取得するか録音ファイルをアップロードします。システムは直ちに文字起こしをストリーミング開始します。

  • 原文と翻訳文が横に並んで表示され、スピーカータグと信頼度スコアが講義中の正確性確認に役立ちます。

  • セッション終了後、キーワード抽出機能で簡潔な要約を作成し、文字起こしのセグメントを授業後ボード内の復習用バイリンガルノートに整理します。

  • ワークスペースの検索バーで任意の語句やフレーズを検索し、結果をクリックすると快適な再生速度で該当音声を再生でき、理解を深められます。

  • 完成したノート、要約、キーワードリストを PDF または CSV としてエクスポートし、個人の学習ログや共同プロジェクトに統合します。

  • エクスポートされた指標を解釈する際は、キーワード頻度と講義目標を比較し、翻訳精度を評価し、追加復習や講師へのフィードバックが必要なギャップを特定します。

特徴*

LectMate 代替案